top of page

Adaptation/Translation
for Foreign Film Dubbing

As an actor I've been doing dubbing and ADR for over forty years, but recently I've been doing a lot of work on the other side of the glass.

 

In October 2020 Max Hoskins asked me to translate, spot, cast and direct the dub for a very funny French film called Brutus vs César. 

​

This was the feedback from the sound editor, Gareth Bull of Technicolor.

​

"Having worked on foreign language versioning for 25 years, I can honestly say that this is an absolute masterpiece. Tim, wow! The voice casting and performances are wonderful. Subtle, clever, engaging and funny! I think they’ll be absolutely delighted."

​

Since then I've been working with Max as an adaptor, translator and director on Amazon productions, with 18 credits to my name. 


 I've directed two of the productions with Max, and been translator/adaptor on all of them. 


I have A levels in French and German and O level Italian. I also use an AI based translator, DeepL Translate, so have now produced translations/adaptions for films/TV in French, Italian, Spanish, Turkish, Swedish and Polish.

 

Here's links to our recent work:

Escort Boys 2 (French TV series, in post production)

Secret Closet (Turkish movie for Amazon Prime)

The Commoner  (Norwegian TV series)

The Blue Cave (Turkish movie)

Stockholm Blackout (Swedish TV Series)

Escort Boys - (French TV Series)

Bihter - (Turkish movie)

Take a Chance - (Dutch documentary)

Lewandowski - (Polish documentary)

Heaven in Hell - (Polish movie)

BDE - Fraternity (French movie)

Una Gran Voglia di Vivere - Lust for Life (Italian movie)

Federica Pellegrini - Underwater (Italian documentary)

Ruyanda Gorursun - In Your Dreams (Turkish movie)

Sin Limites - Boundless (Spanish movie)

El Internado - The Boarding School (Spanish TV Series)

Je Te Veux, Moi Non Plus - I Don't Love You Either (French movie)

Brutus vs César - (French movie)

bottom of page